「もうぞ」


俗に言う「寝言」に相当するかな?
他にも「わけがわからないこと」という意味合いもあります。
「寝言みたいな」と訳すのが一番適切かもしれません。
使用例
「もうぞばっかこいでんなや」=>「寝言みたいなことばかり言ってるな」
というような 感じです。
よく寝ている子供を起こすと訳の解らない言葉を言うことがありますが、そういうときに
「なにもうぞこいでんだ、はよ部屋いって寝れ」
のように子供のころよく言われた記憶があります。
あと、何かわけのわからない事を言ってる人に
「なに、もうぞ、ゆうでかんば」=>「なにをわからない事言ってるんだよ」
「もうぞばっか、ゆうでんなでば」=>「わけのわからないことばかり言ってるんじゃないよ」
「もうぞこぎ」=>「わけのわからない事ばかり言ってる人」
というような感じです。
戻る