「しょ」
これではなかなか何のことかわからないですよね(笑)
文章にすればわかると思いますが、「あそごんしょ」 とか 「おめさんしょ」 の「しょ」です。
なかなか標準語でこの「しょ」に相当するのはないのですが、意味合いとしては「〜の家の人」
というのが一番近いような気がします。
使用例
「あそごんしょ」 =>「あちらの家の人」
「おめさんしょ」=>「あなたの家の人」
「どごんしょだぁ、こんげこど、すたがん」 =>「誰だ?、こんなとをしたのは」
「おらいんしょど、おめさんしょど、いっしょにやらんかねんさ」=>「うちと、あなたのところと、一緒にしなければいけないんですよ」
「それは、あそごんしょに、きがねど、わがらねね」=>「それは、あそこの家の人に聞かないと、わからないですね」
「めさんしょ、かねがもせぇねけど、これもってきたさ」=>「あなたの家の人は食べないかもしれないけど、これを持ってきたよ」
「かみんしょ」「しもんしょ」=>「上の人」「下の人」 (これは「かみしも」の意味)
「やまんしょ」=>「山の人達」
「おでらんしょ」=>「おぼうさん」
と、まあこんなとこでしょうかね・・・
戻る